こんにちは。どんぐりと太陽です。
最近は住んでいるマンションのエレベーターに、他の人が乗り合わせていても
挨拶や会話をすることがあまりなくなりました。
韓国も同じような感じで、エレベーターに乗ればほぼ無言です。
なので少しでも殺伐とした雰囲気がなくなればということで、
エレベーターのドアにこんなステッカーが貼ってあります。
우리는 이웃사촌 私たちは親しいおとなりさん
내가 먼저 인사해요^ ^ 私から先に挨拶します
좋은 이웃 되어 주기 캠페인 良い隣人になりましょうキャンペーン
私たちは買い物で荷物が多いとき以外は、エレベーターに乗ることが滅多にありません。
それでたまたま買い物をたくさんした時に、60〜70代の男性とエレベーターに乗り合わせました。
私たちがエレベーターを降りるときに、その男性から「안녕히 가세요(アンニョンヒ ガセヨ)」と言われました。
私たちは会釈をしてエレベーターを降りたのですが、後になってなんと返したらよかったのか気になりました。
その男性もエレベーターから降りるのに、「안녕히 계세요」と返すのもなんだかおかしいなと思ったので、つれのどんぐりさんに何と言ったらよかったのか聞いてみました。
結論から言うと、안녕히 가세요(アンニョンヒ ガセヨ)
または들어 가세요(ドゥロ ガセヨ)がぴったりだそうです。
들어 가세요については、電話を切るときも使える言葉なので後述します。
家の人(残る人) 안녕히 가세요(アンニョンヒ ガセヨ)
お客さん(去る人) 안녕히 계세요(アンニョンヒ ゲセヨ)
日本語にすると、
안녕히 가세요 安寧にお行きください
안녕히 계세요 安寧にいらしてください
と言う意味になります。
意味を知ると、相手に対して丁寧で尊敬の気持ちのある表現だと感じます。
これは初対面の人や目上の人に使う表現なので、エレベーター内で「さようなら」と言う時は
お互いに「안녕히 가세요」と言うのがぴったりです。
また들어 가세요(ドゥロ ガセヨ)は直訳すると「お入りください」になります。
日本語でも目上の人と別れる時に「失礼します」や「お気をつけて」と言いますが
들어 가세요も同じようなニュアンスを持っています。
들어 가세요は目上の人と電話で話をしていて、電話を切る時にもよく使います。
それで들어 가세요は今一緒にいる目上の人と別れる(あるいは電話を切る)時に使う言葉ということになりますね。
そして잘 가요(ジャル ガヨ)、잘 있어요(ジャル イッソヨ)と言う丁寧な表現もあります。
家の人(残る人) 잘 가요(ジャル ガヨ)
お客さん(去る人) 잘 있어요(ジャル イッソヨ)
日本語にすると
잘 가요 無事に帰ってください
잘 있어요 無事にいてください
と言う意味になります。
こちらもエレベーター内でお互いに안녕히 가세요と言うように、
잘 가요もお互いにその場からいなくなる時に使います。
韓国語は長い文の方がもっと丁寧な表現になるので、使い分けていきたいですね。
日本語でもタメ口があるように、もちろん韓国語でもタメ口があります。
家の人(残る人) 잘 가(ジャル ガ)
お客さん(去る人) 잘 있어(ジャル イッソ)
日本語にすると
잘 가 気をつけて帰ってね
잘 있어 気をつけて過ごしてね
と言う感じになりますね。
잘 가も友達同士お互いにその場からいなくなる時に使います。
안녕(アンニョン)もため口で「バイバイ」という意味で使います。
友達同士や、大人が子供に対して、またペットにも使ったりしますね。
言葉はよく使わないと咄嗟に出てこないものですが、
何度も使って鍛えて「さようなら」を使い分けていきたいです!
多文化家族支援センターの韓国語レベルテストを受けました(다문화가족지원센터 한국어 레벨 테스트) (0) | 2024.09.26 |
---|---|
韓国の住宅事情ってどんな感じ (0) | 2022.05.04 |
韓国の就業と職場はどんな感じ? (0) | 2022.02.23 |
韓国の家族制度について (0) | 2022.02.16 |
背が高いって何という?(키가 크다? 키가 높다?) (0) | 2022.02.10 |
댓글 영역